ارتباط ناشناخته. ارتباط بدون سانسور. ارتباط برقرار نمی‌شود. سایت اصلی احتمالاً زیر سانسور است. ارتباط با سایت (های) موازی برقرار شد. ارتباط برقرار نمی‌شود. ارتباط اینترنت خود را امتحان کنید. احتمال دارد اینترنت به طور سراسری قطع شده باشد. ادامه مطلب

دولت‌آبادی: سال‌هاست حقوق مدنی من زیر پا له شده است

محمود دولت‌آبادی در مراسمی که معاون فرهنگی وزارت ارشاد نیز حضور داشت، این وزارتخانه را به‌شدت مورد انتقاد قرار داد و گفت سال‌هاست حقوق مدنی و انسانی‌اش، زير پا له شده است.

محمود دولت‌آبادی، نویسنده مطرح ایرانی در نشستی که عباس صالحی، معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران نیز حضور داشت با لحنی اعتراضی گفت: «سال‌هاست حقوق مدنی و انسانی من، حق کار، بازنشستگی، بيمه نشر آثار و حق پيگيری سرقت آثار من در سينما و تلويزيون زير پا له شده است.»

محمود دولت‌آبادی: چرا جلوی يک کتاب جعلی را نمی‌توانيد بگيريد و نمی‌گيريد. کتاب و اسم من را جعل کرده‌اند

به‌گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) این نشست روز یکشنبه ۲۵ آبان‌ماه به‌مناسبت هفته کتاب در بنياد شعر و ادبيات داستانی برگزار شد و محمود دولت‌آبادی در ميانه برنامه حاضر شد، بلافاصله پشت تريبون رفت و پس از بیان سخنان انتقادی‌اش از محل برگزاری اين مراسم خارج شد.

وی به موضوعات مطرح‌شده چند وقت اخير درباره انتشار آثارش، به‌ویژه رمان «زوال کلنل»، اشاره کرد و گفت: «من اهل گله نيستم. به راه عشق گام نهاديم و آمديم و می‌رويم. اما من ۳۰ سال است که در اين جامعه زندگی و کار می‌کنم. من به اين سرزمين تعلق دارم. من عاشق کشورم هستم. رمز اصلی اين است.»

یک هفته پیش حسین نوش‌آبادی، سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران در نخستین نشست خبری‌اش گفت رمان «کلنل» محمود دولت‌آبادی تا وقتی اصلاح نشود مجوز نمی‌گیرد.

پس از آن علی جنتی، وزیر ارشاد نیز اعلام کرد: «کتاب‌هايی که به ارشاد معرفی می‌شوند را من بررسی نمی‌کنم، اين آثار به هيأت بررسی و نظارت بر کتاب می‌روند و آن‌ها هم تاکنون نظر موافق برای انتشار نداده‌اند.»

محمود دولت‌آبادی پیش از این گفته بود اين کتاب را ۴۴ بار اصلاح کرده است.

دولت‌آبادی در نشست روز یکشنبه گفت: «گله نمی‌کنم که سال‌هاست حقوق مدنی و انسانی من زير پا له شده است. حق کار، بازنشستگی، بيمه نشر آثار، حق پيگيری سرقت آثار من در سينما و تلويزيون زير پا له شده است و در مسير اين زير پا له‌شده‌ها سه بار سه کشور مهم دنيا از من دعوت رسمی کردند تا بروم و با زن و بچه در آن‌جا زندگی کنم، اما از آن‌ها تشکر کردم و نرفتم.»

او از ماندن خود در ایران سخن گفت و تأکید کرد که در زمان جنگ ایران و عراق که تهران زیر موشک‌باران بود با خانواده‌اش در ایران مانده است و همچنان در ایران می‌ماند.

نویسنده رمان «کلیدر» ضمن اشاره به انتشار نسخه جعلی کتاب «زوال کلنل» از مسئولان وزارت ارشاد پرسید: «چرا جلو يک کتاب جعلی را نمی‌توانيد بگيريد و نمی‌گيريد. کتاب و اسم من را جعل کرده‌اند. اسم ناشر معلوم است.»

علی جنتی، وزیر ارشاد در کنار محمود دولت‌آبادی (وسط) در مراسم تشییع پیکر محمدرضا لطفی

دولت‌آبادی تأکید کرد: «کار وزارت ارشاد اين نيست که بگويد کتاب من اشکال ساختاری دارد. البته اين اشکال ساختاری نيست؛ شاهکاری ساختاری است. اگر اين‌طور نبود، منتقد غربی آن را همتای گرونيکای پيکاسو نمی‌دانست.»

وی گفت: «من از دل کوير ايران سلسله جبال پديد آورده‌ام. دل کوه می‌تواند معدن جواهر باشد. آن را می‌شود کشف کرد، اما نمی‌توان خرابش کرد.»

«پی‌گیری می‌کنیم»

پس از سخنان محمود دولت‌آبادی، عباس صالحی، معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی واکنش نشان داد و گفت: «وزارت ارشاد نسبت به کتابی که حداقل در داخل کشور مجوز نشر ندارد، حساس است و درباره انتشار و عرضه اين آثار سريعا پيگيری می‌کند.»

وی در مورد انتشار جعلی رمان «زوال کلنل» گفت «[آقای دولت‌آبادی] گفتند که کتاب‌شان در فلان جا و در جاده شيراز به فروش می‌رسد، دوستان رفتند و پيگيری کردند. در مورد اخير هم که گفته شد کتاب در افغانستان چاپ شده و به مشهد رسيده است، حتماً دنبال می‌کنيم تا آثار غيرمجاز نه تنها آثار ايشان، بلکه آثار هيچ کسی در فضای نشر ايران غيرمجاز منتشر نشود و حق اين افراد تضييع نشود.»

رمان «کلنل» در ایران با نام «زوال کلنل» در سال ۱۳۸۷ از سوی نشر چشمه برای کسب مجوز نشر ارائه شده بود و در دولت جدید هم دوباره به اداره کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارائه شده اما هنوز مجوز انتشار نگرفته است.

این رمان، داستان یک سرهنگ وطن‌دوست ارتش است که پنج فرزند دارد و هر پنج فرزندش در جریان انقلاب ایران به یک حزب و یک گروه سیاسی می‌‌پیوندند، از انقلاب آسیب می‌‌بینند و پدر را داغدار می‌‌کنند.

رمان «کلنل» نامزد دریافت جایزه ادبی آسیایی من در بریتانیا، نامزد دریافت جایزه ادبیات بین‌الملل خانه فرهنگ جهانِ برلین و نامزد جایزه بهترین کتاب ترجمه‌شده در آمریکا با ترجمه تام پتردیل شد و ۲۳ فروردین ۱۳۹۲ در فهرست نامزدهای جایزه‌ بهترین کتاب داستانی ترجمه در آمریکا (BTBA) قرار گرفت.

۱۰ نویسنده از ۹ کشور در این فهرست حضور داشتند، از جمله کتاب‌هایی از هرتا مولر، نویسنده رومانی‌تبار ساکن آلمان و برنده‌ جایزه‌ نوبل ادبیات ۲۰۰۹، میخاییل شیشکین، نویسنده و روزنامه‌نگار روسی، لازنو کرازناهورکائی نویسنده مجاری، ادوارد لُوه‌، نویسنده و عکاس فرانسوی، و کلاریس لیسپکتور، نویسنده فقید برزیلی.

سرانجام در ۲۲ آبان ماه ۱۳۹۲ رمان «کلنل» برنده جایزه ادبی یان میخالسکی ۲۰۱۳ شد.

این مطلب را پسندیدید؟ کمک مالی شما به ما این امکان را خواهد داد که از این نوع مطالب بیشتر منتشر کنیم.

آیا مایل هستید ما را در تحقیق و نوشتن تعداد بیشتری از این‌گونه مطالب یاری کنید؟

.در حال حاضر امکان دریافت کمک مخاطبان ساکن ایران وجود ندارد

توضیح بیشتر در مورد اینکه چطور از ما حمایت کنید

نظر بدهید

در پرکردن فرم خطایی صورت گرفته

نظرها

  • navid seifolahi

    روزی ما دوباره همدیگر را باز خواهیم یافت