جشنواره کتاب آسیای میانه: پلی میان نویسندگان منطقه با بازار جهانی کتاب
شهزاده سمرقندی - چهارمین جشنواره کتاب آسیای میانه در لندن به پایان رسید. هدف این جشنواره این است که زمینه ترجمه آثار نویسندگان آسیای میانه به زبان انگلیسی را فراهم کند.
دوشنبه ۹ نوامبر چهارمین جشنواره کتاب آسیای میانه در لندن با اعلام برندگانش در سال ۲۰۱۵ و اعطای جایزهها به پایان رسید. زینایدا رانگنوا، نویسنده کتاب کودک از روسیه به عنوان برنده اول این جشنواره انتخاب شد. برنده جایگاه دوم الکساندر زلینچنکا، نویسنده قزاقستانی بود و شهادت علوغ، نویسنده ازبکتبار مقیم هلند جایگاه سوم را به دست آورد. قرار است که تا سال آینده و برگزاری پنجمین دوره این جشنواره گزیدهای از آثار این سه نویسنده به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر شود.
جشنواره کتاب آسیای میانه با همکاری انتشارات «هارتفوردشایر» در انگلستان، سالانه تا سه کتاب از نویسندگان آسیای میانه را برای عرضه در بازار جهانی منتشر میکند. سال گذشته طالب شاه دولت، ادیب تاجیک برنده جایزه اول این جشنواره بود و ترجمه انگلیسی داستان کوتاه «دُرناها در بهار» نوشته او امسال در لندن رونمایی شد.
در چهار روزی که جشنواره کتاب آسیای میانه ادامه دارد، حدود ۲۰ برنامه ادبی برگزار میشود. هدف از این برنامهها این است که نویسندگان آسیای میانه با مخاطب انگلیسیزبان و با مترجمان و ویراستارهای حرفهای آشنا شوند و با بازار جهانی کتاب ارتباط برقرار کنند.
مارات احمدجانوف، مدیر و بنیانگذار این جشنواره در گفتوگو با رادیو زمانه گفت که از شروع فعالیت این جشنواره همیشه تلاش کردهاند که امکان رونمایی کتابهای ادبی و علمی و تاریخی در رابطه با آسیای میانه را فراهم کنند.
این جشنواره از مهمترین فرصتها برای نویسندگان آسیای میانه و نویسندگان دیگری است که راجع به آسیای میانه کتابی در دست دارند تا بتوانند کارهای خود را به ناشران انگلیسیزبان معرفی کنند.
مارات احمدجانوف، اهل ازبکستان است اما در لندن زندگی میکند. او میگوید در سالهای دانشجویی متوجه شد که بازار جهانی از عناوین و اسامی نویسندگان معاصر آسیای میانه خالیست و حتی پیدا کردن کتابی از این کشورهای سابق اتحاد شوروی ناممکن است. او با راه اندازی این جشنواره تلاش دارد که کتابهای نویسندگان آسیای میانه را روی پیشخوان کتابفروشیهای بریتانیا ببرد.
علاوه بر این فعالیتها، جشنواره کتاب آسیای میانه چند جایزه جانبی نیز سالانه به شرکتکنندگان اعطا میکند. امسال جایزه «کبوتر صلح» به گل صفت شهیدی، نویسنده تاجیک، تقدیم شد. خانم شهیدی در گفتوگو با رادیو زمانه گفت که او چندین کتاب به زبان تاجیکی نوشته است اما هیچ کدام آنها به گستردگی این رمان اخیر او خوانده نشدهاند. او راز موفقیت این کتاب را در آن میبیند که به زبان روسی نوشته شده است و مترجمان این جشنواره در ترجمه آثار روسی به انگلیسی تخصص دارند.
گل صفت شهیدی با کتاب «شهری که در آن همه آرزوها برآورده میشود» در جشنواره کتاب آسیای میانه شرکت کرد. این کتاب از جنگهای داخلی تاجیکستان میگوید و از آسیبهایی که کودکان در این جنگهای داخلی دیدهاند. خانم شهیدی معتقد است که او چیزی را از خیال ننوشته و تمام داستانهای این کتاب واقعی و از زندگی افراد واقعیست.
به گفتوگو با گل صفت شهیدی گوش کنید:
نظرها
نظری وجود ندارد.