ارتباط ناشناخته. ارتباط بدون سانسور. ارتباط برقرار نمی‌شود. سایت اصلی احتمالاً زیر سانسور است. ارتباط با سایت (های) موازی برقرار شد. ارتباط برقرار نمی‌شود. ارتباط اینترنت خود را امتحان کنید. احتمال دارد اینترنت به طور سراسری قطع شده باشد. ادامه مطلب

توصیه‌هایی برای مصاحبه با افراد دارای معلولیت

این راهنمای به شما کمک خواهد کرد تا بهتر بتوانید با افراد دارای معلولیت‌ مصاحبه کنید.

بهترین توصیه: اگر پرسشی دارید از «کارشناس» بپرسید ـ یعنی همان کسی که با او مصاحبه می‌کنید.

پیش از مصاحبه

  • از مصاحبه‌شونده بپرسید آیا به هنگام مصاحبه به تسهیلات خاصی نیاز دارد، مثل ویلچر، محل بی‌سروصدا، مترجم زبان اشاره یا کسی که حرف‌های او را منتقل کند، و از این قبیل. اگر مطمئن نیستید که این تسهیلات را چگونه باید فراهم کرد، از مصاحبه‌شنونده سوآل کنید.
  • برای مصاحبه زمان کافی در نظر بگیرید. برخی افراد به زمان بیشتر نیاز دارند.

انجام مصاحبه

  • جای شما و محل نصب دوربین فیلمبرداری (اگر لازم باشد) باید هم‌سطح با چشم مصاحبه‌شونده باشد.
  • چنانچه مصاحبه روی یک سکو انجام شود، و مصاحبه‌شونده معلولیت جسمی داشته باشد، باید دسترسی فیزیکی به جایگاه مصاحبه را برای او تسهیل کنید.

در طول مصاحبه

  • هنگام مصاحبه با فرد دارای معلولیت، با او مستقیم و چشم در چشم صحبت کنید، نه اینکه مترجم یا فرد همراه او را خطاب قرار دهید.
  • از همان شیوه و تکنیک‌های همیشگیِ خود در مصاحبه استفاده کنید، و لحن آرام و معمولِ خود را حفظ کنید.
  • هنگام صحبت با فرد ناشنوا یا کم‌شنوا، روبروی او بنشینید و دهان خود را نپوشانید. مطمئن شوید که رو به منبع نور هستید و از پشت سر شما نور نمی‌تابد. صبر کنید مصاحبه‌شونده به شما نگاه کند، آنگاه صحبت کنید.
  • هنگام مصاحبه با فرد نابینا یا کم‌بینا، خود و همراهان خود را معرفی کنید. هنگام گفتگو با یک گروه، فردی را که مورد خطاب شماست با ذکر نامش مخاطب قرار دهید.
  • هنگام صحبت با فرد دارای لکنت زبان، یا کسی که در صحبت کردن مشکل دارد، با دقت گوش دهید. صبور باشید و اجازه دهید فرد صحبت‌اش را تمام کند. حرف او را تصحیح نکنید و به جای او نیز حرف نزنید. اگر چیزی را در صحبت او متوجه نشدید، وانمود نکنید که فهمیده‌اید. در عوض، آنچه را که گمان می‌کنید گفته شده، تکرار کنید و بگذارید مصاحبه‌شونده پاسخ دهد.
  • در مراسمی که یک مترجم شفاهی با مترجم زبان اشاره حضور دارد، به پیوند ارتباطی میان این مترجم و فردی که این مترجم را به خدمت گرفته، حواس‌تان باشد. سهواً میان این دو قرار نگیرید و ارتباط آنها را دچار اختلال نکنید. به طور معمول، کسانی که نیاز به مترجم زبان اشاره دارند، در جلو سالن و جای معینی که از قبل تعیین شده حضور پیدا می‌کنند. چنانچه ارتباط میان یک فرد و مترجم زبان اشاره‌ی او قطع شود، به این می‌ماند که شما سیستم صوتی سالن را قطع کرده باشید.

پیشنهادهای دیگر

  • تمرکز شما باید بر «شخص» مصاحبه‌شونده باشد، نه بر معلولیت او.
  • در شروع ملاقات، با فرد دارای معلولیت دست بدهید. کسانی که پروتز دارند یا حرکت دست آنها محدود است، معمولاً دست می‌دهند.
  • اگر پیشنهاد کمک می‌دهید، منتظر بمانید تا پیشنهاد شما پذیرفته شود. سپس برای ادامه کار گوش فرا دهید یا راهنمایی بخواهید.
  • یک ویلچر یا هر دستگاه کمکی دیگر بخشی از فضای بدن فرد دارای معلولیت است. به ویلچر فرد تکیه نکنید یا با دست به آن آویزان نشوید.
  • حیوان‌های خدمت‌گزار و سگ‌های راهنما در حال کار و انجام وظیفه هستند. آنها را نوازش نکنید، با آنها خوش‌وبش نکنید، و تماس چشمی با آنها نداشته باشید، زیرا این اعمال برای حیوان و صاحب او مزاحمت محسوب می‌شوند.

برگرفته از راهنمای مرکز ملی معلولیت و روزنامه‌نگاری وابسته به مدرسه روز‌نامه‌نگاری والتر کرانکیت، زیر نظر دانشگاه ایالتی آریزونا

بیشتر بخوانید:

این مطلب را پسندیدید؟ کمک مالی شما به ما این امکان را خواهد داد که از این نوع مطالب بیشتر منتشر کنیم.

آیا مایل هستید ما را در تحقیق و نوشتن تعداد بیشتری از این‌گونه مطالب یاری کنید؟

.در حال حاضر امکان دریافت کمک مخاطبان ساکن ایران وجود ندارد

توضیح بیشتر در مورد اینکه چطور از ما حمایت کنید

نظر بدهید

در پرکردن فرم خطایی صورت گرفته

نظرها

نظری وجود ندارد.